About me
First first language: German
Second first language: French
20 years of experience as a freelance translator
Education
- Latinum (five years of Latin study at school)
- Abitur (higher education entrance qualification), with English and French as main subjects
- MA in History and French Romance Studies (Freie Universität Berlin)
- University Certificate in French Economic Translation at the AKAD Private University of Applied Sciences in Leipzig (languages: French and German)
Working languages
- Source languages: English and French
- Target language: German

Registered in the German database of sworn translators and interpreters
Get a free quote
My clients benefit from my professional experience and skills in English, French and German
Further qualifications
Sworn translator for French and German, authorised by the President of Hanover Regional Court (this sworn status applies across the whole of Germany and abroad)
Professional journalism experience
Daily experience of German-French relations
Continuing professional development
Specific qualifications in the field of literature:
- BDÜ series of webinars on literary translation
Specific qualifications in the legal field:
- Legal Terminology Summer School (Civil and Criminal Law) (2011) run by the North Rhine-Westphalia Regional Association of the BDÜ
- BDÜ seminars on translating legal documents and legal texts
Specific qualifications in the technical field:
- BDÜ seminar on vehicle technology (engine and chassis technology)
- Webinar on lubricants organised by the German Association of Freelance Translators and Interpreters (DVÜD) (module 1: tribology and lubricant technology; module 2: use of lubricants; additional module: lubricants in the food and pharmaceutical industry)
Specific qualifications in the field of film:
- BDÜ seminars
- Advanced subtitling workshop
- Translating and subtitling films
- Introduction to subtitling for audiovisual media at TITELBILD Subtitling and Translation GmbH, Berlin
- Internship at Untertitel-Werkstatt Münster
Technical equipment and introductory training courses:
- SDL Trados Studio 2022, Trados Multiterm 2022
- Across user conference for freelance translators, in cooperation with the BDÜ
- Online courses for the CAT tools Trados and Across